台語-阿撒不魯、阿薩布魯是什麼意思?

阿撒不魯、阿薩布魯是什麼意思?

撒不魯,是一句耳熟能詳的俗語,通常用來指稱形容人或事物粗俗、不入流、亂七八糟等等。

但這句話並非真正的日語及涵義,這樣的口語話創作類似於將台語的意思用日文拼出來,像是罵人家坐不住沒正行沒規矩等,老一輩的都會說小孩是”山猴”,於是就直翻的衍生出”鴨嗎撒路”一詞,又例如說人家腦子不靈光,遲鈍轉不過來,就以台語的腦袋裝水泥而衍生出的台語自拚日文”阿搭罵孔辜立”之類的自拚型日文。

而”撒不魯”就是類似於這樣的產物,台灣早期為農業時期思想上較為保守,會在早上或自由時間洗澡的都是怪怪的人,例如當時一些較洋派(與美軍外國人交往)或留學回來的人,已在國外習慣早上洗澡在出門,他們也都覺得這些人不倫不類怪怪的,在來就是上夜班的人,如酒店業、特種行業、八大行業,在其時代的工作性質都是驚人的,許多人愛八卦又嘴碎,卻又不敢在人家面前直接的說話,就衍生出直接將早上洗澡這件是找出日文來說,並暗喻對方不三不四,當然,這麼擁有強烈鄉土性的說法有是我們特有的可愛產物啦!比現在的網路流行用語還獨領風騷幾十年呢。

 

分享出去: